單車團體過去多次要求開放巿區禁止單車的關鍵路段,而今日在運輸署與單車團體的會議上,討論了由顧問公司(Atkins)做的有關BPZ(Bike Prohibition Zone)的「檢討」(現有單車限制區檢討Review of Existing Bicycle Prohibition Zones)(下稱「檢討」),而香港單車同盟的專業工程師做了十分詳盡及有力的回應,指出整個Atkins研究的方法及錯誤引用的圖表資料,充滿了誤導。例如引用的澳洲指引(Austroad Guide)其中一個圖表,原本是關於設計單車徑時,上斜坡度及長度對踩單車的「舒適度」的影響,和「安全」及「禁止」單車完全無關,但「檢討」卻是誤用來作為禁止單車的根據。又例如以高車速及車流作為單車「不適合與一般車輛混合」的理據,但其實真相是圖表原本是表示應該如何選擇最適當的單車基建,(是否適合建單車徑?還是單車行車線道?還是和汽車共用同一路面?)如果車速高及車流大,最好就是為巿民提供單車徑,和禁止單車剛好是相反的意思,但這「檢討」卻說成是禁止單車的理據,與其說這是誤導,甚至也可以說是「失實」。

而如果「檢討」真正落實,香港所有現時禁止單車的路段將會繼續被禁止,這將無助推動單車友善城巿,反而是以錯誤的方法為禁止單車捏造出看似合理的根據。

另外,「檢討」會咨詢其他所謂持分者例如區議會及汽車、的士等團體對單車限制區檢討的意見,這也是多此一舉及只會製造問題。由幾時開始,單車限制要咨詢汽車團體?又是否考慮設立小巴禁區、的士禁區時也要咨詢單車團體?

香港單車同盟建議在考慮單車在馬路的使用時,應該仿傚各國的單車友善做法,明確肯定現時單車的路權,香港所有道路也應允許騎單車(除高速公路,並根據適用的法律和法規指定的隧道),而如果在某些位置需要禁止單車行駛,必需要提出給公眾每個禁止的合理理由。

橋樑和地下通道是重要的交通連接,本身並沒有必然的危險性。在大多數情況及默認情況下,應該開放給所有交通。而任何的約束也應該考慮到單車的正常駛用。
參考:「現有單車限制區檢討Review of Existing Bicycle Prohibition Zones」
詳細回應:Cycling is Permitted Feedback on Atkins Study by HKCAll

We rode this evening’s 11th Hong Kong Ride of Silence in fine weather, the usual route from TST clock tower to Cheung Sha Wan and back, about 14 km.  A total of 950 riders, young and old, commuters, leisure riders and sportspeople, remembering ten people who died on our roads while cycling, and 468 seriously injured (that’s nearly one in five of all seriously injured on our roads)

At a simple ceremony at the start, a minute’s silence was held while riders kneeled beside their bikes, heads bowed.  A bell was struck ten times, once for each who passed, while the Hong Kong Adventure Corps played The Last Post.

The focus of our ride this year was the lack of consideration for people who ride bikes in the design and management of our built infrastructure.  Morevoer, when urban space is designed to be safe for people on bikes, it makes a safer and nicer city for everyone.

District Councillor Paul Zimmerman drew attention to the poor design of the cycle tracks planned for Kai Tak Development, which won’t reach to the residential areas or the MTR stations, because they are being planned without consideration of how people will use them to get around, only as a “leisure facility”.

Also joining the ride were Legislative Councillors: Hon. Dennis KWOK Wing Hang (郭榮鏗), Hon. KWOK Ka Ki (郭家麒), Hon. Frederick Fung Kin-kee (馮檢基) and Hon. Gary FAN Kwok Wai (范國威), all of whom addressed the group during the ceremony.

Ride of Silence 2016

May 12th, 2016 | Posted by Nick Andrew in general cycling - (0 Comments)


All cyclists are invited to ride together to remember 10 people who died and support around 2500 who were injured while cycling in Hong Kong in 2015, and to quietly make the statement that “we are here” and deserve respect and consideration on the road. This is one of hundreds of such rides around the world at the same time, annually on the third Wednesday in May.
邀請所有騎單車人仕一同踏單車去紀念2015年在香港死亡或受傷的單車使用者,以沉默騎行的方式宣告「我們存在」及應受到尊重及在規劃中應被考慮。這是世界各地數以百計同樣的集體單車騎行活動之一,於每年五月第三個星期三舉行。
本年2016年是香港第十一屆沉默的騎行。

Time: Wed 18th May @ 19:15

Route: TST Clock Tower (Starting point) > eastbound Salisbury Road > northbound Nathan Road > westbound Lai Chi Kok Road > northbound Wong Chuk St > westbound Yu Chau St > southbound Yen Chow St > eastbound Lai Chi Kok Road > southbound Nathan Road > TST Clock Tower (Finishing point)
(https://www.google.com.hk/maps/ms?msid=205028531437179213159.0004dc0e8558e0d5fb974&msa=0)

Police will inspect bikes for lights (front and back) and brakes, and probably reflectors and bells. Please be prepared.
Reminder: please let’s ride quietly or in silence as we remember others.

Bad Weather: We’ll continue under Amber or Red rainstorm warning signal. Event will be postponed to another date if Black rainstorm warning signal is in force or in prospect.

時間:5月18日@ 19:15

路線:尖沙咀鐘樓(起點) > 梳士巴利道東行 > 彌敦道北行 > 荔枝角道西行 > 黃竹街北行 > 汝洲街西行 > 欽州街南行 > 荔枝角道東行 > 彌敦道南行 > 尖沙咀鐘樓(終點)
https://www.google.com.hk/maps/ms?msid=205028531437179213159.0004dc0e8558e0d5fb974&msa=0

請檢查單車裝備是否合法:包括法例要求的燈(前面和後面)和剎車,並反光體和鈴鐺。警方將作檢查,請做好準備。
提示:請安靜及沉默地騎行去記念死傷者
惡劣天氣安排:大雨、黃雨、紅雨活動照常;而如果有或會有黑雨、八號或以上風球,活動會改期。

Much as we may enjoy being with friends, the Ride of Silence is not a carnival. Please dress and behave to show respect to those who died last year, and support for those who were injured. If not silent, please keep your voice low (and please no music on the ride).
儘管我們可能享受與朋友一起,但沉默的騎行不是嘉年華。請以能向死傷者表示尊重及支持的衣著和行為出席。如果有必要說話,請保持你的聲音低沉(並請不要播放音樂)。

Organised by 更多資訊:https://hkcyclingalliance.org/
https://www.facebook.com/groups/122876654393209/

Global website 全球網站

For details of the hundreds of other Ride of Silence events around the globe, and the worldwide message that we are carrying, visit http://www.rideofsilence.org/ .

如要知道更多世界各地「沉默的騎行」的詳情及活動要表達的訊息,請前往全球「沉默的騎行」網站 http://www.rideofsilence.org/

青衣南橋(葵青路)踩單車相片由慢騎主義提供

2016年1月30日(六)的 「Critical Mass Ride 單車臨界量騎行」路線是直接經青衣南橋(葵青路)騎車由九龍往返 「青衣」,而慢騎主義也參加了活動,並且在其面書頁上貼出了相片及感想,引起了網民熱烈的討論,而明報也有報導這件事。
網民的討論有贊成有反對、有支持也有好言相勸,惡意的也不少,而綜合對青衣南橋踩單車引發的討論,當中留言不乏對巿區踩單車的誤解,現嘗試簡單回應其中一些謬誤以拋磚引玉:

1. 以為青衣南橋(葵青路)是高速公路,踩單車是犯法

回應:其實青衣南橋(葵青路)不是高速公路也完全合法。這只是一條橋,而且是絕對合法給單車使用的,也是單車踩出入青衣至九龍的唯一合法路線,所以也是合理地使用的。據知「單車臨界量騎行」也有向有關方面查證青衣南橋(葵青路)踩單車是否合法,出發前已得到警方電郵回應肯定踩單車路線是合法。

2. 以為即使合法,馬路上跟本就不應該踩單車,因為好危險

回應:其實只要道路使用者互相尊重,大家都守規則,單車在公路/馬路上行駛不是特別危險的。日日都有好多人踩青公、界限街、彌敦道、英皇道,其實好安全, 造成危險的不是道路(路面有坑洞另計),是道路使用者本身,尤其是駕駛態度不好的人。青衣橋同一方向有二至三條行車線,單車在慢線,其他汽車在二或三線, 各有各行各自的行車線,只要司機都守法安全超車,有什麼危險?其實比設計差勁的單車徑更加安全。
各位可以看一看在馬路上和汽車一樣佔用行車線踩單車的這段影片https://youtu.be/GUqZ8pR0od0)自己判斷一下是否真如想像中非常危險?又是否如許多人想當然的以為單車會阻礙交通?
我的觀察是:
1.踩單車行大馬路比好多人想像中安全;
2.單車佔用行車線一點也不會阻礙交通;
3.踩單車其實好快捷。(單車平均速度約25km/h,片段中土瓜灣去觀塘只需不足16分鐘。)

3. 以為在馬路踩單車是為了自我娛樂的自私玩命行為

回應:其實城巿中有很多很多人是以單車作代步工具,不是玩具(當然踩單車返工比逼地鐵有趣得多),也不是休憩運動(當然踩單車返工是很好的運動),也有不 少人是為了環保而選擇踩單車而不用汽車;單車的功能廣大,不可把所有踩單車的人定型為某一種類自我娛樂的人。有些人以為自己汽車又快又硬,不顧其他道路使 用者而開快車的人,是否自私?有些人以為有錢買電油,日日一個人無實際需要而駕駛高污染高碳排放的汽車發出高噪音,浪費能源,污染環境,佔用寶貴城巿空 間,這又是否自私?踩單車代步其實可以好偉大,是愛護這個地球的實際行動。

4. 以為在馬路踩單車會阻慢交通

回應:單車只不過是一輛極速有限的車輛(其實單車一點也不慢,巿區汽車平均車速20多公里,部分主要道路(如德輔道西)在平日早上繁忙時間的行車速度約為每小時10公里甚至更慢,單車其實比汽車更快),塞車的元凶是汽車太多,完全和單車無關,這個另外有文章:
請看「單車阻慢交通嗎?
及:「單車 v 跑步 v私家車」點對點全港首試實驗

5. 以為汽車有交車輛牌照費、有買保險,單車無,所以不應用馬路

回應:汽車的牌照費不是路權費,是按照車輛汽缸容量而訂定的,相信是按照對環境的破壞而收的費用,單車汽缸容量等於零,更有助保護環境,收什麼費呢?反而 要補貼放棄駕駛而以單車代步人仕就對了。第三者保險是為使用車輛時的疏忽而引致第三者傷亡或財物損毀所須承擔法律上之賠償責任,很明顯,因為汽車可以是殺 人工具,隨時能引致其他人傷亡,所以要為第三者買保險,預備汽車撞傷人撞死人時可以有得賠,因為隨時能引致其他人傷亡,所以要學車考牌才可以駕駛(香港每 年交通意外死大約超過100人,傷20000人都是被有牌的司機所殺傷的,證明有牌不等於安全,態度更重要),以單車對其他人的安全性,以單車對環境的好 處,在世界各地踩單車也不用第三者保險及執照,更不用牌費可以說是理所當然。
想起外國人有句說話”You own a car, not the road.”
回應了這麼多,大家看到問題(problems)了嗎?問題是太多汽車,問題是汽車主導的思想,問題是部分駕駛者的駕駛態度。
單車在馬路上不單止不是問題,而且是解決問題的方法(solution),全世界都以單車為城巿問題的解決方法之一,香港人還在討論呢D?

MTRC’s recent strict enforcement of baggage dimension rules, under which students with cellos and other larger musical instruments have been kicked off trains (SCMP, Ming Pao, Sun), and the resulting public backlash have made some people ask about the situation for passengers with bikes.

Most of us know that since 2011 (as well as until 2003), bikes have been accepted on all MTR services.  Passengers with bikes have widely shown responsibility, such as by not trying to get on a really crowded train.

But this arrangement has never quite been the bold step forward for Hong Kong and the MTR that it should have been.

Here’s what Hong Kong Cycling Alliance submitted to MTRC’s review:

Bicycle Carriage on MTRC Services

Alongside recent concerns over passengers bringing musical instruments on to MTR services, occasional reference has been made to MTRC’s acceptance of bicycles on all services, as announced by your Mr Cheung Sing-chau, at the 16 December 2011 meeting of Government departments with cycling organisations, under the auspices of Transport Department.

Firstly, and importantly, I reiterate the consistent position of Hong Kong Cycling Alliance (HKCAll) that the step taken by MTRC was very welcome and deserving of praise and publicity, as forward-looking, environmentally responsible and aligned with the global trend towards integration of bicycle use with public transport, under policies that increasingly promote transportational and leisure cycling.

We note that, in the nearly four years since the policy was introduced:

It has proven popular with bicycle owners and smooth in operation, subject to our further comment below

It has been uncontroversial with the general public, indeed, support has been widely expressed, over that time and in public comments recently

There are however two areas in which we believe the present arrangements regarding carriage of bicycles could be improved:

Keeping bikes whole

The directive to frontline staff to request the disengagement of one wheel of a bicycle creates needless risk and inconvenience. Furthermore it does not match practice among local train service operators elsewhere.

Even when wheel removal is possible, by taking away the stability and braking system of the bike, rendering it into several large parts, and exposing potentially sharp points in a public space, this requirement turns a safely controllable object into an unwieldy and potentially dangerous inconvenience for all concerned. It also introduces the possibly fatal risk that brakes may not be reset properly.

Moreover the restriction prevents the use of MTR services by most ordinary people, with non-specialised bikes, who are unable to comply.

The lack of a clear rationale for these requests to remove a wheel causes confusion among passengers and MTR staff. Staff often cite By-law 4A but this was surely superseded by the December 2011 announcement. Partial references to dimensions regulations cannot apply, as regular-size bicycles are clearly an exception. Concerns about safety and convenience are best met by keeping the bike whole and manoeuvrable. Fears that passengers with bikes are somehow more irresponsible than everyone else, and might mount their bikes, are unfounded and such an action would anyway be covered by existing regulations.

We urge the withdrawal of the expectation that a passenger with a bicycle disengage one of its wheels.

Broader publicity

The lack of public information about the acceptance of bikes for travel on MTR services leaves many ordinary bike users unaware of, or uncertain about, the arrangements in place, especially affecting those who are not members of clubs and associations that share such information.

Suitable promotion of this availability would not only clarify matters for everyone, but also draw appreciation of MTRC’s welcome responsible policy and environmental credentials.

HKCAll would be delighted to provide further input on these matters, or to meet with MTRC to discuss implementing such improvements, as well as other cycling issues related to MTR services.

Thank you for your attention.

On the day that acceptance of review submissions closed, MTRC announced that it would introduce a system whereby some instruments, such as cellos, could be registered for carriage, off-peak.  Mention was made of possible later consideration of sports equipment (pool cues?  hockey sticks?) but no reference to bikes.  That leaves many questions unanswered, for other musicians, as well as anyone carrying sports gear, and, perhaps, anyone with a bike. (HKFP, SCMP, Sun)

香港城市單車騎行問卷調查

你好!我們是賽馬會低碳創聚的單車創新小組,宗旨為推廣香港單車騎行,成員由香港單車同盟3+1單車同學會及幾位單車愛好者組成。

單車有著隨騎即行、靈活、環保低碳、佔用路面空間少等優點,在其他國家,如荷蘭、德國、美國紐約等大行其道,同時亦有以單車代替公共交通的趨勢。

 

我們希望透過這份問卷收集香港居民對於巿區騎行的看法及意見,同時召集更多有心人關注城市單車騎行相關議題。以下請你用3分鐘時間完成問卷,讓我們了解並分析騎行人士的看法及意見。

Questionnaire on Cycling in Hong Kong

Hi! We are a bike InnoTeam from the Jockey Club CarbonCare Open Innovation Lab (JCCOIL) formed by Hong Kong Cycling Alliance (HKCAll), 3+1 Cycling Group and cycling enthusiasts.

Bike has the merit of hop-and-ride, high manoeuvrability, environmental friendly, use less road space, and more. There is a trend for countries and cities like the Netherlands, Germany and New York to replace public transport by cycling.

 

We hope to collect views and opinions from you all who residents in Hong Kong on cycling in urban area. Meanwhile, we would like to call for attention from public on this topic. This questionnaire will take you about 3 minutes to complete, we will use such data collected for our analysis on cyclists views and opinions.

 

中文版

https://goo.gl/3qr04x

 

English version

https://goo.gl/ghQIbt

Ride of Silence 2015

April 21st, 2015 | Posted by Nick Andrew in general cycling - (0 Comments)

All cyclists are invited to ride together to remember and support all those who died or were injured while cycling in Hong Kong in 2014, and to quietly make the statement that “we are here” and deserve respect and consideration. This is one of hundreds of such rides around the world at the same time, annually on the third Wednesday in May.
This year 2015 is our 10th Ride of Silence in Hong Kong.
邀請所有騎單車人仕一同踏單車去紀念2014年在香港死亡或受傷的單車使用者,以沉默騎行的方式宣告「我們存在」及應受到尊重及在規劃中應被考慮。這是世界各地數以百計同樣的集體單車騎行活動之一,於每年五月第三個星期三舉行。
本年2015年是香港第十屆沉默的騎行。

Route: TST Clock Tower (Starting point) > eastbound Salisbury Road > northbound Nathan Road > westbound Lai Chi Kok Road > northbound Wong Chuk St > westbound Yu Chau St > southbound Yen Chow St > eastbound Lai Chi Kok Road > southbound Nathan Road > TST Clock Tower (Finishing point)
(https://www.google.com.hk/maps/ms?msid=205028531437179213159.0004dc0e8558e0d5fb974&msa=0)

Police will inspect bikes for lights (front and back) and brakes, and probably reflectors and bells. Please be prepared.
Reminder: please let’s ride quietly or in silence as we remember others
Bad Weather: We’ll continue under Amber or Red rainstorm warning signal. Event will be postponed to another date if Black rainstorm warning signal is in force or in prospect.

路線:尖沙咀鐘樓(起點) > 梳士巴利道東行 > 彌敦道北行 > 荔枝角道西行 > 黃竹街北行 > 汝洲街西行 > 欽州街南行 > 荔枝角道東行 > 彌敦道南行 > 尖沙咀鐘樓(終點)
https://www.google.com.hk/maps/ms?msid=205028531437179213159.0004dc0e8558e0d5fb974&msa=0

請檢查單車裝備是否合法:包括法例要求的燈(前面和後面)和剎車,並反光體和鈴鐺。警方將作檢查,請做好準備。
提示:請安靜及沉默地騎行去記念死傷者
惡劣天氣安排:大雨、黃雨、紅雨活動照常;而如果有或會有黑雨、八號或以上風球,活動會改期。

More information 更多資訊:http://hkcyclingalliance.org/

Global website 全球網站

For details of the hundreds of other Ride of Silence events around the globe, and the worldwide message that we are carrying, visit http://www.rideofsilence.org/ .

如要知道更多世界各地「沉默的騎行」的詳情及活動要表達的訊息,請前往全球「沉默的騎行」網站 http://www.rideofsilence.org/ 。

「香港單車同盟」最近應「健康空氣行動」(www.hongkongcan.org)的邀請,在深水埗一所中學教授踩單車知識及技巧。

在課程中我們教授了操控單車的基本技巧,及在一般馬路上踩單車的要點,同學學到了留意周遭環境及其他道路使用者的動向,在馬路上踩單車的基本位置,轉變行車線、如何應付路口等等知識及在模擬的道路環境中練習。

這類應用單車的訓練有助加強巿民日常運用單車的知識、信心及加強安全意識;而香港單車同盟很樂意分享我們的經驗讓更多人能享受單車的好處!

Martin Turner 正講解踩單車的知識↓

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

練習↓

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

一堂時間,由完全唔識學到識↓

幾個月之前本網站做了一個有關日本單車友善的圖片報導,而日本京都在最近一次的單車友善排名全球第二,相信日本京都一定有值得觀摩及取經之處;筆者最近就親身體驗了在京都踩單車的情況,讓我報導一下:

 

京都有好幾家出租單車的公司,我用的這家叫Kyoto Eco Trip,能說一口流利英語的員工Ayako非常細心協助我們及講解在京都踩單車要注意的事情。背後的是電力輔助單車,在京都也見到不少人使用↓

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

在日本(包括京都),在行人路上踩單車是合法及一貫的做法,而我所看到的單車徑/專用道,都在行人路上,(攝於五条通)↓

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

而路上無專用單車徑時,踩單車的人就和行人共享空間。↓

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

停泊單車的情況

路旁、大廈、商店及住宅都不難發現單車停泊設施↓

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

商廈外的單車停泊設施↓

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

住宅單車停泊設施↓

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

而把單車隨便停在路邊,單車有可能被移走,車主要前往指定的地點交罰款2300日元取回單車。↓

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

放在違規停泊單車上的提示↓

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

除了可以在行人路及單車徑踏,還可以選擇在馬路上踏單車。↓

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

公共單車

京都巿的公共單車,租金500日元2小時,1000日元24小時↓

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

總的來說,京都雖然是汽車主導馬路的城巿,但因為有深厚的單車文化,及對使用單車者的尊重,並且讓單車可以和行人共享行人路,以致巿民可以方便及安全地用單車代步,在京都很常見到一般巿民、學生、長者、婦女使用單車代步,相反,穿著單車衣載頭盔的單車運動愛好者卻不常見到。

最近無線電視明珠台製作了一個有關京都單車文化的節目,值得一看:

http://mytv.tvb.com/news/pearlreport/193520